Глава I. Поиск антропоса на сцене

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Миксантропы:

Европа[1], полуженщина-полутерритория.

Ариадна, дитя Европы, женщина-лабиринт.

Минотавр, брат-близнец Ариадны, получеловек-полубык.

АКТ ТВОРЕНИЯ

Темнота. Живая, колышущаяся, всеобъятная темнота. Непонятный, едва различимый гул. Темнота нагнетается, стирая всякое ощущение любой меры. Нет ни «до» ни «после», нет ни «верха», ни «низа». Падение. Можно было бы сказать, «головокружительное», но нет головы, которая могла бы кружиться. Стало быть, остается кружение. Темнота ослепительна. Текучее как ртуть, мерцающее дыхание. До ритма «вдох-выдох». Рваные перебои. Разрыв. Свет. Ненасытное стремление ВИДЕТЬ. Сцена. Ее нет – слепота. Мир готов родиться. Невыносимое ожидание.

АКТ I.

Голоса:

– И как же нам быть?…

– Попробуй воспринять их как целое, как один лабиринт. Ведь Европа – земля, поверхность земли, терра, ставшая территорией. Минотавр – тоже земля, сокровенные недра, темные корни лабиринта. Он зверь – тер[2], из которого прорастает терра[3], выносящая лицо к солнцу. Прорастает она благодаря сводам, стенам, бесконечным переходам и скрытым аркам Ариадны, стягивающей, сшивающей нитями поверхность и глубину. Подай мне маску!

– Европы?.. Ариадны?.. Минотавра?..

***

Слабоосвещенная сцена. Три неопределенных силуэта ведут негромкую беседу.

Минотавр (знатный искусствовед). Бойтесь прикусить язык, когда произносите слово ανΘρωπος. Внутри слова взведен капкан. Мы, люди конца двадцатого века, заходим в дебри, которым баз малого две с половиной тысячи лет. Мы не в состоянии различить породы деревьев и повадки животных, и тем более ловушки, которыми стали слова с вымершим смыслом; они рассыпаются, как только мы прикасаемся к ним.

Европа (знаток городов). Да, слова – как города, которые покинули жители. И мы не знаем ни назначения строений, ни причин, которые вынудили жителей покинуть их.

Ариадна (красавица и чудовище). Не «не знаем», а «не помним». (В сторону с сожалением.) Она слишком увлеченно все забывает. Иногда Европа невыносимо противна, особенно со своей манией знания.

Европа. А почему? Я хочу знать.

Ариадна. О, боги! Неужели ты не понимаешь, что забывать – значит не иметь возможности выдерживать самоё себя! Вот природа твоей короткой памяти.

Европа. Не понимаю.

Ариадна. Со своей страстью знать все ты убегаешь от памяти. И чем ужаснее ты для себя в воспоминании, тем стремительнее твое познание.

Европа (раздраженно). И все-таки не понимаю. Я же пытаюсь познать свою историю, законы своей жизни, свою судьбу и судьбу тех, кто рядом со мной…

Ариадна. Надо не познавать, а помнить…

Европа. Да, но ты не права. Познавая, я преодолеваю себя и в конечном итоге стану совершенством!

Ариадна (устало). И это с тобой уже было. Клянусь, ты напоминаешь мне Эдипа. Он так честно расследовал свое собственное преступление в припадке амнезии, что сам себя поймал, судил, казнил, оправдал, но было уже поздно.

Европа. Ты сама-то себя понимаешь?!

Ариадна. Я себя по крайне мере помню! Съела?!

Минотавр. Кстати о еде. Попробуйте на вкус слово, которому две с половиной тысячи лет, –ανΘρωπος[4][5].

Европа. Странный привкус.

Ариадна. Чуть горчит.

Минотавр (тоном знатока языков). Капкан, определенно капкан!

Европа. Объясни, что ты имеешь в виду.

Минотавр. Слово ανΘρωπος звучит как шарада. Ариадна, подай мне лабрис[6]. Смотрите, если разрубить его вот так, на «αν-»[7]и «-τροπος»[8], то получиться «без»-«образное», «не»-«ладное», «не»-«обычное».

Ариадна (заинтересованно). Разруби его еще раз!

Минотавр. Пожалуйста. Если разрубить между «αντ[9] и «ροπος», то получится следующее: «αντ-» значит «прямо», «напротив», «один на один». «ροπη[10]» значит что-то вроде критического момента двух чаш весов, когда они еще покачиваются, стремясь занять уравновешенное положение. Как скала, которая висит над бездной, ее может сбить любая песчинка, а может и не сбить – и вот таким шатким равновесием и является «ροπη». Опасность. Висеть на волоске. Понимаешь?

Ариадна. Кажется, что-то припоминаю. Но почему ты одному слову придаешь столько значения?

Минотавр. Все просто – оно мертвое. «ροπη» – хороший пример того, что не все слова греческого языка переводимы. Ты только задумайся: не все переводимы. Не кому и не для кого переводить.

Ариадна. Ты прав, я помню, греков[11] не было.

Минотавр (вороша внутренности). И греческого языка не было! Это фикция! В греческом языке только одно слово греческое – «грек»; все остальное – ахейское, дорийское, микенское, критское…

Ариадна. Как же теперь говорить, что греки все знали?

Минотавр. Не задумываясь! – Да. Греки все знали!

Ариадна. Знали, что слово антропос вот-вот захлопнется, едва любопытный сунет в него нос?

Минотавр. Конечно, знали, ведь они сами взвели этот капкан. Даже не «знали», а «чувствовали», чувствовали предельное натяжение или противостояние. Хотя «противостояние» – слишком статичное слово. Скорее, содвижение двух частей слова антропос подобно напиранию тектонических плит друг на друга. Медленно, но титанически сильно; кроша, вздыбливая, вздымая собственные края – так образовывались горные цепи, легшие поверх тела Прометея…

Ариадна. Краденый огонь не прошел даром…

Минотавр. В каждый момент горная гряда думает, что она есть нечто ставшее, и присваивает себе имя – Альпы, Пиренеи, Гималаи… А на самом деле эти имена – лики не ставшего, но становящегося, разрушающегося, выдавливаемого слепым земляным желанием плит достигнуть друг друга, соприкоснуться. Как влюбленные. Они преодолевают расстояния, чтобы встретиться друг с другом, но, встретившись, продолжают преодолевать друг друга, не в силах остановиться в ненасытном желании встречи. Кроша камни собственной плоти, ломая пальцы о скалы любви, вставшие между ними. Слепцы, они не видят, что эти скалы – их плоть! Плоть слепа!

Ариадна. В этом есть что-то французское…

Минотавр. Слепа, как безглазая, безликая глина, претерпевающая становление – не свое, но из себя. Это страдательный залог. Ее заклали как ягненка во имя темного бога Эроса.

Ариадна. Эрос – Танатос, творящий – пожирающий…

Минотавр. Да! Эрос принял залог и возвратил его сполна! Хотела ли глина уметь страдать, видеть, дышать и убивать?!.. Хотела ли она хотеть, когда демиург Эрос Безразличный замешивал плоть мира?!..

Ариадна. Каков жест, выплеснуть вино на камни, ожидая, что они запоют на сто голосов…

Минотавр. …И она запела, боговдохновенная, даймоническая, опьяненная собственным пением, обагренная вином, выжатым из собственного тела, и с тех пор вечно жаждущая вина, сохнущая по нему, будто жаждет испить себя до дна. И для удовлетворения своего ненасытного желания она обречена умирать и рождаться, сдавленная родовыми схватками, исторгнутая на поверхность, как горный хребет, стиснутый могучими боками земных плит… Лед тронулся, господа, и его уже не остановить. Неистовство преисполненной реки вздыбливает лед, заставляя его агонизировать. Кто видел начало ледохода, тот поймет, что греки заложили в слово антропос!

Ариадна. Потрясающе, особенно если учесть, что греки никогда не видели ледохода…

Минотавр (ковыряя в зубах). Какая разница.

Европа (глядя на останки). Дети, что же вы наделали? (Брезгливо ворошит органы.) И это называют человеком?!.. (Устало присаживается.) Дети всегда ломают игрушки.

АКТ II

Европа с фонарем и саперной лопаткой выходит на сцену. Начинает копать, намериваясь захоронить останки антропоса. Минотавр и Ариадна неподалеку играют в кости.

Европа (бормоча под нос). Хумус – Хомо[12], прах к праху, земля к земле… Вот он, хуманизм! (Лопатка Европы со стуком натыкается на что-то, Европа мигом обо всем забывает.) Ой, нашла что-то новенькое! (Извлекает черепок.)

Подходит Ариадна.

Ариадна. А, бедный Йорик! (В сторону.) Европа так практично устроена, что, едва начав закапывать что-либо, тут же находит клад.

Европа. О, тут какие-то останки! (Освещая фонарем.) Хотелось бы знать, что это? (Извлекает остов.)

Минотавр. Ариадна, дай-ка лабрис.

Европа. Я сама. (Сдувает пыль.) Да это же цивилизация! Какое любопытное явление. (Тоном лектора.) Итак, цивилизация. Во-первых, это синоним культуры. Во-вторых, уровень, ступень общественного развития, материальной и духовной культуры. В-третьих, ступень общественного развития, следующая за варварством. И, наконец, в некоторых идеалистических теориях, эпоха деградации и упадка в противовес целостности и органичности культуры.

Минотавр. Уж лучше лабрисом.

Ариадна (иронично). Ты сама это придумала?

Европа. Не смейся. Этот черепок – структурный элемент единого целого, при помощи которого мы способны реконструировать материальную и духовную культуру былой цивилизации. А это весьма почетная познавательная задача. Вот ты, Ариадна, ты у нас все помнишь, вспомни Критскую цивилизацию; ведь если бы не фреска «Парижанки»[13] на стене Кносского дворца, по которой восстановили облик той эпохи, никто бы не знал, кто ты такая!

Ариадна. А они и не знают. Вот ты, что ты сейчас держишь в руках?

Европа. Осколок былой цивилизации.

Ариадна. Это черепок. Маленький черепок, испачканный глиной. Он не хочет знать, что ты о нем думаешь, потому что это не имеет к нему никакого отношения. И вообще, не заменяй его прошлое своим настоящим.

Европа. А разве может быть у него какое-либо другое настоящее, кроме моего? Ведь его нашла я. Я вернула ему жизнь. Он займет достойное место на музейной полке. Вся Европа будет смотреть на него.

Ариадна. Тяжкое проклятие. Если ты на него смотришь, значит, от него отвернулись боги. (Закрывает лицо капюшоном, уходит.)

Европа (озадаченно смотря на черепок). Не понимаю, что ей не понравилось?

Минотавр. Возможно, он недостаточно свеж.

Европа. Ничего, зато вполне поддается реконструкции.

Минотавр. А после этого он будет бегать?

Европа. Не знаю…

INTERLUDIA

Ариадна. …Умирать, вечно умирать. Только бы они нас не трогали. Мертвецам место в земле, руинам – над мертвецами. Хумус к хумусу, прах к праху… Не заставляйте останки петь чужими голосами, у них есть свои, просто надо уметь слышать их… Они так оглушительно молчат… И мы должны молчать в унисон с ними. Что можно сказать о руинах? Сказать, что это – руины какой-либо цивилизации, – не сказать ничего. У них нет хозяина, они не принадлежат некой цивилизации. Они принадлежат земле, а земля принадлежит им; ими она прорастает из недр наружу. Считают, будто руины рассыпаются; но нет, земля вздымается, складывается в очертания, руины растут. Ведь они постоянно растут в качестве руин. Причем нередко они растут в недрах земли, так как похоронены под ее толщей. Там прорастают они, как корни, либо зерно, лишенное доступа света, но впитывающее влагу времени, темные токи самой земли. Горе тем, кто нарушит их неспешный рост. Vae victis[14]! Нет у них, и не было, ничего, помимо их неспешного роста и вкуса земли, которые застряли в складках руин, и окрасили бесплотный ветер, что единственный бродит меж ними беспристрастно. Руины не терпят пристрастия. Они не гостеприимны и никогда не принимали у себя торговцев чужой памятью, блестящей, пустой и звонкой, как монета. Как погремушка. Слишком стары руины, чтобы играть в историю, и слишком молоды те, кто играет в руины.

«Руины цивилизации». Странны правила этой игры: водящий, едва возникнув, съеден; остальные прицельным метанием сбивают городки – фигурки, выстроенные из обломков вопреки исконному порядку. Реконструированный комплекс Парфенон[15]: был построен при таком-то правителе, с такими-то целями, на таком-то уровне развития такой-то культуры, использовался так-то. Все это – лишь скелет домысла, на который нарастает мясо истории. На самом деле – это не более чем оскверненное тело Афины Партенос. Не лучше ли было оставить ее жить мертвой в виде пыльных каменных груд, чем, оторвав от земли, демонстрировать публично ее живительную мертвизну в назидание потомкам.

Европа склонна дружить со всеми руинами, наделяя их бесплатно и безвозмездно великим даром – цивилизацией. Европа – цивилизация без руин[16]. У нее нет своих руин, потому она присваивает все прочие. Галльские, этрусские, германские развалины взяла себе Европа, исключительно из благих намерений вскрывая могилы. Эксгумируя, внедряясь «светом познания» во тьму веков, тьму мертвецов. Вскрытие покажет! Что показало вскрытие Кносского дворца? Что это неиндоевропейская по корню цивилизация третьего-второго тысячелетия до нашей эры, первая ступень развития Европейской цивилизации. Поразительно, если это не индоевропейское, то как оно может быть цивилизацией[17]? Civitas[18] – это вообще римский фасон одежды. Те быки, что играли на Крите с девушками и юношами, по правде сказать, вообще не носили одежд. Европа всегда пытается общаться, коммуницировать с руинами, наделяя их своим языком, но с руинами можно только молчать. А Европа не выносит молчания. Устремленная вперед стрелой познания, она не в силах остановиться, но движет ей при этом энергия страха, страха перед зиянием, которое открывается в молчании. Кажется, это называется «навязывать свой дискурс». Руины без цивилизации, цивилизация без руин. Вот он, разрыв традиции. Единственная традиция, которую тщится поддерживать Европа, – это и есть разрыв традиции[19].

Я помню, как повторялся этот кошмар. Он повторялся в завоевании Крита ахейцами, ахейцев – дорийцами, и так до бесконечности. Европеец склонен по привычке играть в завоевателя, преодолевая все и вся.

Вся история Европы проходит под знаком «не вернуть». Слышите удары гонга – «не вернуть»… «не вернуть». Это пульс Европы.

Ариадна-плакальщица начинает распевать слова, раскачиваясь из стороны в сторону.

Не вернуть!

Не вернуть Крит после нашествия ахейцев

Не вернуть Микены после дорийцев

Не вернуть Аттику после эллинизации

Не вернуть Элладу после Рима

Не вернуть Рим после варваров

Темные века, темные века…

И их не вернуть.

Не вернуть народ после Французской Революции

Не вернуть нации после Первой мировой

Не вернуть человека после Освенцима.

Вот! Вот элегия умирающей Европы! Вечно умирающей! Но я не отдам тебе твоих сыновей и дочерей, изуродованных твоей любовью, забытых. Tuba mirum sparget sonum, per sepulhrum regionem, coget omnes ante tronum[20]. Ко мне, мои мертвецы! Пляшите. Вот я – ваша память, вот вы – моя плоть. Так будьте же плотью памяти! Я, я помню вас всех, помню поименно; так что с того, что пусты ваши глазницы? Я поведу вас, я дам вам жизнь! Я поведу вас по лабиринту судьбы. Я покажу вам ваши глубины, такие, которые не снились ни одному патологоанатому. Ваши недра открыты только мне, только я помню путь от начала и до конца. Я – ваш лабиринт, нутро вашей плоти. Так отдайте же мне вашу плоть, как я отдаю вам свою. Живите во мне, мои мертвецы! Пляшите на моей арене! Крови не бойтесь, она уйдет в песок. Моя жертва бескровна. Не бойтесь тьмы, я ваша тьма. Я не мать вам, я вам тьма. Я светлейшая… Глубочайшая… Бездонная… Без… Дайте мне… Накормите меня… Наполните… Голодна… не могу… яххх…

Ариадна, схватившись руками за горло, то ли душит себя, то ли пытается освободиться от опутавших ее, словно кокон, нитей.

Минотавр. Арахна[21], ты повесилась на своей нити. Чудовище.

Европа. Чудовищно.

***

На сцене лежат две фигуры: Ариадна в оцепенении, Минотавр спит. Европа поет им колыбельную.

Европа (напевает). Умирать, вечно умирать. Только бы они нас не трогали. Мертвецам место в земле, руинам – над мертвецами. Не стоит ворошить прошлое. (Тихонько пихает Ариадну.) А, Ариадна, кто старое помянет, тому глаз вон?! Спите спокойно, дети мои. Pax vobiscum[22]. Я буду охранять ваш покой. Что может быть более умиротворяющим, чем размеренная суета, гудение, гул слаженного организма, гул языка, как говорил один из вас. Слова, вещи, знаки, понятия падают, словно осенние листья, укутывают вас, заглушая шум и свет.

Покой прогресса и милосердие познания, позволяющие не трогать прошлое, – вот чего не знает Ариадна. (С сожалением глядит на бескровное лицо Ариадны.) Requiem aeternam dona eis[23]… То, что было, – того нет. Поэтому Ариадна так бесплотна. Пусть моя жертва кровава, но она приносится во имя будущего. Кровь сопровождает рождение, и нельзя разделить кровь матери и кровь ребенка. Принося в жертву вас, я жертвую себя; причиняя боль вам, я чувствую ее сама, но вы дышите. Если вам больно, то вы живы. И разве это повод для мести?

Минотавр (во сне). … И кровь обратилась в вино. Хвала Дионису!

АКТ III

Спеленутая Ариадна преображается. По ее покровам проходит тонкая паутина трещин. Покровы начинают осыпаться как старая фреска, обнажая тело, кажущееся винно-красным в мерцающем свете факелов. Вокруг нее, над ней и на ней прорастают виноградные лозы. Ариадна начинает двигаться. Минотавр возлежит на сцене, поигрывая рогом с вином. Европа полулежит, перед ней недопитый кубок. Между ними сидит Ариадна. Симпозион.

Минотавр. Друзья мои! Мы с вами собрались во имя Человека, и имя ему –Антропос! Мы долго искали его, и лабиринт наших поисков привел нас сюда, на пир. Мы промедлили, и антропос испарился, став виртуальным[24]. Так поищем же, друзья, то место на сцене, которое способно вместить виртуальность! Пусть каждый из нас создаст это место своей речью! Хвала Дионису!

Европа. Хвала. Пусть антропос будет! Быть – значит знать свои границы. Иначе антропос не выстоит. Границы нужно защищать, вот почему их нужно знать. Он должен быть героем – мой антропос. Чтобы быть устойчивым в героическом порыве, антропос должен обладать центром. Центром тяжести, центром симметрии. Все его линии, пересечения, сочленения должны быть четко сбалансированной системой. Он – центр мира, так пусть он возвышается как башня. Итак, мой антропос – это шедевр, возвышенный памятник архитектуры. Хвала Дионису!

Ариадна. Хвала. Это значит, что он становится. Он танцует! Становится в каждом шаге танца. Танца над бездной, иступленного. Ступающего-из-себя к своему пределу и через него, за сцену – trans-scendens[25] – вот движение антропоса, каждым жестом обретающего свой предел заново; ибо выход с одной сцены знаменует начало другой. Так предел – πειρατα[26], становится апейроном[27]. Апейрон – таков венок антропоса, его τελος[28]. И я передаю его! (Снимает с головы корону.) Хвала Дионису!

Минотавр. Хвала. Я чувствую приближение антропоса; он идет ко мне. Я чувствую это нутром. Внутри меня растет антропос, я становлюсь человеком! Я есть. И я хочу есть. Мне нужен целый мир. Я – мир. И что я могу съесть, чтобы наполнить себя? Мать, что ты теперь мне предложишь? Себя?

Европа. Тебе – только тебя. И, Волоокий, не смотри на меня так.

Минотавр (глухо урча). Не мучьте меня. Я страдаю. Какая жестокая судьба, претерпевать голод, – что голод памяти, что голод познания. Я раздираем на части! Я – бездна; заполни мою пустоту, Ариадна!

Ариадна. О, Криторожденный, у тебя другое предназначение. Тебе суждено богами быть разорванным!

Минотавр. Но я не хочу! Я голоден, мне нужна плоть, не важно, мертвая или живая. Я голоден, и я начинаю охоту! На себя! На вас! Хвала Дионису.

Европа и Ариадна. Хвала.

На сцене кишит дикое смешение тел. Миксантроп.


Примечания:

Примечания к главе I.

Первая глава ставит своей целью показать ситуацию, в которой антропное возможно, и которая не только допускает поиск антропоса, но и делает его необходимым. Речь идет о ситуации всеобщего беспокойства, свойственного Европе. Под Европой мы понимаем не только территориальное и социокультурное единство, но, прежде всего, особое – дискретное – состояние традиции, насчитывающей кризисных периодов больше, чем периодов стабильности; причем стабильность европейской традиции на поверку оказывается фикцией самой европейской традиции. Европа предстает здесь как неустойчивое единство элементов, чье движение задается сопряженными, но разнонаправленными силами, такими как: прогресс, познание, память, желание, власть, экспансия, закон (список может продолжен). Силы, организующие пространство Европы, агрессивны по своей природе, так как направлены вовне – на завоевание все новых и новых областей. Европе свойственно аккумулировать завоеванное, при этом возникает парадокс: для того, чтобы удержать завоеванное, Европе требуются новые и новые силы, а для того, чтобы их преизбыток не разрушил Европу изнутри, их необходимо упорядочить, что означает постоянное расширение сферы их воздействия. Такая безудержная растрата сил свидетельствует о внутреннем беспокойстве, рас-стройстве в самих недрах европейской культуры. Итак, Европа здесь – это диагноз. В этой главе авторы обнаруживают очаг поражения, и диагностируют его как антропный принцип.

Авторы считают симптоматичным тот факт, что Европа склонна искать источник антропного беспокойства в античной культуре. Отношение Европы к античности – вот что занимает авторов в первой главе, поскольку это отношение кажется весьма многообещающим в перспективе затронутой проблемы. Потому здесь работа ведется не с историей, а с проектом античности, и реконструирются не греки (ибо последние не существуют как вещь-в-себе), а отношение Европы к самой себе посредством греков.

1 Выбор этих трех персонажей не случаен. На взгляд авторов они архетипичны для европейской культуры как целого, поскольку несут и организуют пространство европейской самоидентификации. Выбранные персонажи содержат универсальный код европейского; можно сказать, что маски Европы, Ариадны и Минотавра – это три аспекта европейского взгляда на себя. Все, что Европа склонна признавать в качестве своего, она классифицирует либо как проявления прогресса (маска познающей Европы), либо как проявления истории (маска помнящей Ариадны), либо как проявления телесности (маска голодного Минотавра). Таковы три формы агрессии Европы, такова структура ее власти, существующая за счет баланса разнонаправленных сил. Собственно проявления прогресса, истории и телесности составляют круг герменевтики смысла, где каждый из компонентов расшифровывается через два других. Герменевтика смысла задает гипертекстуальное поле, в пределах которого все истолковывается через все, обеспечивая тем самым бесконечные варианты самоидентификации.

Персонажи главы по природе своей полиморфны и отсылают ко многим культурным значениям. Принципиален тот момент, что они оказываются, прежде всего, «людьми XX века», что позволяет авторам ставить проблему в откровенно современном ключе. Однако, постмодернистский дискурс персонажей не только не исключает, но и предполагает перекличку со смутными архаическими отголосками. Так, Европа представляет собой одновременно и мифологический персонаж, и территорию, и виртуальный идеал.

В качестве мифологического персонажа Европа – финикийская царевна, похищенная Зевсом, принявшим образ быка. Европа, на спине быка переплыв море, была перевезена на остров Крит. Там она родила Зевсу сыновей: Сарпедона, Радаманта, Миноса. От последнего берет начало династия миносидов (критских царей), к которой принадлежали Минотавр и Ариадна. Таким образом, согласно мифу, Минотавр и Ариадна оказываются внуками Европы. Впрочем, мать Минотавра и Ариадны – Пасифая – вполне может быть отождествлена с Европой по ряду общих мифологических черт. По мнению А.Ф. Лосева (См: статью «Европа» в энциклопедии «Мифы народов мира», Москва – 1991. – Т.1. – С. 419), Европа выступает как исконно хтоническое божество. Ее имя (Euvrwph) означает «широкоглазая» (эпитет луны) или «широкогласная», она является коррелятом древнего Зевса Евриопа («широкогласного»), восходящего к догреческим культам северной Греции и Малой Азии. Сближая Европу с Селеной и Астартой, ее наделяли растительными и животными функциями, ее образ объединял небо, землю и загробный мир. По некоторым данным, имя «Европа» восходит к критским корням, которые связывались с культом богини-матери.

Авторам кажется любопытным, что сама Европа отнюдь не «европейского» происхождения. Мало какой европеец знает, почему имя финикийской царевны оказалось именем виртуальной территории, и мало кому приходит в голову вопрос как возможно соотнесение столь разнородных пластов. Принципиально же то, что даже это случайное событие послужило европейской культуре поводом для самоидентификации.

Ариадна – согласно мифу – дочь критского царя Миноса и Пасифаи, сестра Минотавра. При помощи путеводной нити Ариадны Тесей, убив Минотавра, вышел из лабиринта, после чего Ариадна бежала с Тесеем с острова Крит. Однако, по пути в Афины, она была оставлена Тесеем на острове Наксос, где стала женой бога Диониса (См: статью «Ариадна» в энциклопедии «Мифы народов мира», М. – 1991. – Т.1. – С. 419 стр. 103).

По мнению Р. Грейвса (См: Грейвс Р. Мифы древней Греции. – М.: Прогресс, 1992. – С. 263-264), имя Ариадна, которое греки воспринимали как Ариагна (Святейшая), вероятно, было эпитетом богини-матери, в честь которой исполнялся танец и устраивались представления с быком на Крите. Собственно, фигура Ариадны представляет собой типичную персонификацию: жрицу, олицетворяющую богиню. Брак Тесея с богиней-жрицей сделал его владыкой Кносса. Но матрилинейный обычай лишал наследницу всех прав на землю, если она покидала с мужем приделы критских владений. Это объясняет, почему Тесей не увез Ариадну дальше острова Наксос, который принадлежал Криту. Кроме того, критский Дионис, изображавшийся в виде быка, был, согласно ритуалу, законным супругом Ариадны, и имел на нее значительно больше прав, чем пришелец-Тесей. Миф рассказывает о метаморфозе: пара Ариадна-Тесей замещается парой Ариадна-Дионис, где в первом случае Ариадна разыгрывает парадигму, а во втором становится ей, становясь богиней. Об этой метаморфозе свидетельствует то, что по одной из версий мифа, оставленная на Наксосе Ариадна повесилась. Эта деталь может быть рассмотрена в качестве указания на инициацию, позволившую Ариадне стать богиней плодородия и виноградарства (известны ритуальные глиняные куклы, а также маски Диониса, которые развешивались на плодовых деревьях для заклинания урожая). Об этой же метаморфозе свидетельствует известный атрибут Ариадны – венец (созвездие Северная Корона), подаренный Ариадне Дионисом в знак «божественного статуса».

Образ Ариадны широко использовался в европейской культуре, однако, ритуально-мифологический контекст уступил место литературному прочтению, в результате чего Ариадна стала принадлежать искусству. Ницше отошел от этой всеобщей культурной тенденции: в его текстах Ариадна получает статус концептуального персонажа философии (См: тексты Ф. Ницше «Человеческое, слишком человеческое», «Ecce homo», «Так говорил Заратустра», «По ту сторону добра и зла»: Ницше Ф. Сочинения. В 2 т. ­­– М.: Мысль, 1990; а также «Дионисийские дифирамбы»: Ницше Ф. Стихотворения. Философская проза. – СПб.: Худ. лит. 1993). В этом качестве Ариадна оказывается маской и представляет не свою судьбу, а судьбу мысли, ее метаморфозу: от мысли метафизической, которая несет груз «было», груз мстительной памяти к мысли самовластной, способной к вечному возвращению. Таким образом, авторы, вслед за Ницше и Делезом (См: Делез Ж. Ницше. – СПб.: Аксиома, 1997; а также: Мистерия Ариадны по Ницше // Делез Ж. Марсель Пруст и знаки. – СПб.: Алетейа, 1999), вводят в игру маску Ариадны на правах концептуального персонажа.

Минотавр (в переводе – «бык Миноса»), согласно мифу, человеко-бык по имени Астерий, сын Пасифаи и быка, посланного на Крит Посейдоном (или же самого Посейдона в образе быка). Минос поместил Минотавра в подземный лабиринт (специально для этого созданный Дедалом), куда ему приносили в жертву семь афинских юношей и девушек. Тесей, попавший в Лабиринт в числе жертв, нашел Минотавра, убил его и спасся из Лабиринта, благодаря нити Ариадны (сестры Минотавра) (См: Мифы народов мира. – Т. 2. – С.153).

Многие исследователи, начиная с Эванса, считают, что Лабиринтом являлся сам Кносский дворец, который представлял собой комплекс комнат, прихожих, коридоров, где легко мог потеряться посторонний. Вероятнее всего, Лабиринт получил свое название от слова «лабрис», то есть двойного ритуального топорика, который был хорошо известной эмблемой царской власти на Крите. Однако, по мнению Грейвса (См: Грейвс Р. Указ. соч. –С. 257-258), в Кноссе Лабиринт существовал еще и помимо самого дворца – поле перед дворцом занимала площадка для ритуальных танцев, с выложенным лабиринтом фигур, подобно каменным лабиринтам в Уэлсе и северо-восточной России. Судя по фрескам, зрелище, которое устраивалось на Крите на арене для быков, включало в себя ритуальные танцы юношей и девушек, которые, хватаясь за рога нападающего быка, прокатывались между рогами и лопатками животного. По-видимому, миф о Минотавре, Ариадне и Тесее вобрал в себя отголоски этого ритуала, посвященного Посейдону. Минотавр олицетворяет собой одновременно ритуального быка (воплощение Посейдона), парадигму царской власти (Минос в маске быка), хтоническую силу земли – согласно мифу Крит силен и неуязвим до тех пор, пока жив Минотавр. Тесей же, будучи претендентом на место царя-жреца, по логике ритуала, должен после испытания своей силы (танец с быком), занять царское место на Крите. Однако он убивает Минотавра (то есть разрывает связь царской власти с хтоном) и похищает Ариадну с Крита, что означает изменение традиции передачи власти в связи с завоеванием Крита ахейцами, когда хтоническая парадигма меняется на героическую.

В образе Минотавра европейская культура видит, как правило, нечто чудовищное, в смысле эстетической безобразности, то есть оскорбление человеческому телу, которое априорно прекрасно. Минотавр для культуры – есть пережиток доисторических (то есть неосвещенных европейским познанием) обрядов, олицетворение диких, звериных сил (неконтролируемых инстинктов) в человеке, а потому от Минотавра необходимо избавляться (скрыть под землей или убить). Потому Тесей выступает как просвещенный европеец, культурный герой. Иное представление о Минотавре и о Тесее можно найти, например, в текстах Ницше, а также Делеза. Чудовищность Минотавра воспринимается как хаотическое начало – отнюдь не ущербное, напротив, преисполненное силой, избегать его – значит избегать саму возможность становления, убить его – значить убить саму возможность становления в себе. Тесей здесь представляет собой героическую рациональность, которая, ради стройности своей системы, устраняет все, что не укладывается в ее пределы, лишая тем самым себя основ. Ницше обратил внимание на тот любопытный факт, что Тесей первый и единственный, кому пришло в голову искать выход из лабиринта, а не танцевать в нем. Авторы так же зачарованы этой находкой и видят в ней симптом европейского отношения к иному. Искать выход – вот парадигма европейского сознания. Поразительна сама уверенность, что реальность линейна и подчинена бинарному коду «вход-выход». Все иное существует для Европы в той мере, в какой укладывается (как в прокрустово ложе?) в этот код. Удивительно, что европейцы до сих пор уверены, будто древние строили лабиринты как головоломку, чтобы потом искать из них выход.

Авторы обращаются к маскам Европы, Ариадны, Минотавра, поскольку они удовлетворяют основной задаче данной главы – поиску антропоса. Именно эти маски позволяют увидеть «антропное» как «миксантропное» (не имеющее единой сущности, единой природы, становящееся и потому чудовищное) или – что то же самое – увидеть антропное в состоянии рождения. Столь одиозные персоны, как Ариадна, Европа, Минотавр, представляют рождение антропоса не как биологическое событие, а как качественно необратимое изменение, радикальное искажение пространства, будь то пространство мысли, пространство территории, любое витальное пространство. Рождение антропоса не может быть субстантивировано и превращено в историческое событие. Оно не находится внутри пространственно-временного континуума, а является точкой его образования. В таком случае, его нельзя ничем наполнить изнутри, содержательно описать, можно лишь дать ему «место», обозначить его игрой трех масок, соприродных друг другу.

Миксантропы, выступающие на сцене, родственны друг другу по преимуществу через хтоничность, чудовищность. Здесь симулируется хаоидность как бесконечное сопряжение пластов, смысловых контекстов, в которых живут имена Европы, Ариадны, Минотавра. Миксантропичность Минотавра наиболее очевидна, потому и рождение антропоса, которое разыгрывает Минотавр, наиболее «плотное», озвученное на языке плоти, знающей только дискурс голода.

Миксантропичность Ариадны менее очевидна, благодаря культурному контексту, в котором вырос образ Ариадны. Однако, здесь Ариадна играет роль Лабиринта (запутанных стратегий движения), который оказывается нитью времени, смотанной в клубок памяти. Вот почему ей присущ дискурс голодной памяти, разворачиваемый ею в нить линейной истории, на которой, в конечном итоге, остается только повеситься. Текст разыгрывает антропную метаморфозу Ариадны: от внутривременного ко вневременному, от стратегического к креативному. Авторы видят в этой метаморфозе некоторую аналогию с действием так называемого странного аттрактора (графическое изображение которого одновременно весьма напоминает клубок нитей и может служить превосходной моделью лабиринта), для которого характерно, что траектории состояний никогда себя не повторяют, они запутанны и нерегулярны. Так, антропное как траекторию нельзя предсказать в принципе, потому, что для этого пришлось бы определить исходные координаты с бесконечно большой точностью.

Миксантропичность Европы складывается из сращения территории, социокультурного пространства и мифологического персонажа. Европа узнается как постоянное движение, хаоидное по природе, но предстающее как стремление к виртуальному порядку. Потому дискурс миксантропичной Европы – это дискурс познания, несущий порядок и (тем самым) свидетельствующий о хаосе.

Антропное, не может быть присвоено ни одним из персонажей. Потому, в равной мере являясь миксантропами, они создают единое миксантропичное пространство, возмущением которого и оказывается антропос. Кроме того, на языковом уровне вся глава «Поиск антропоса на сцене» может быть прочитана как миксантроп.

[2] θηρ, ο (греч.) – зверь.

[3] terra (лат.) – земля.

[4] В данном случае авторами допускается вольное обращение со словом a[nqrwpoo, и разложение слова на слоги с последующим извлечением смысла – не более чем шарада, которая служит целям авторов, но ни в коей мере не претендует на какое-либо филологическое открытие.

[5]ανΘρωπος, ο(греч.) – человек.

[6] Лабрис – ритуальный обоюдоострый топорик, характерный для критской культуры. Кносский дворец назывался «Лабиринт», то есть «Дом лабриса».

[7]αν(греч.) – не, без.

[8] τροπος, ο (греч.) – поворот, оборот, направление; образ, способ, характер, обычай.

[9]αντ (греч.) – напротив, против.

[10]ροπη, η (греч.) – наклонение (весовой чаши), вообще – малейшая тяжесть, от которой зависит наклонение весов или перевес, в переносном смысле – критическое положение, опасность, “ висеть на волоске”. Ср. лат. momentum.

[11] Наш язык прилагает определение «греческий» к народу, его культуре и языку. Однако название народа «греки» произошло от наименования одного эпирского племени и распространилось очень поздно. В гомеровских поэмах употребляются обозначения «ахейцы», «данайцы», «аргивяне» и прочее; для всех этих племен не существовало общего названия, даже распространившийся позднее этноним «эллины» исходно обозначал маленькое племя в юго-восточной части Фессалии. Христианское население Византии – и греки, и римляне – назывались «ромеями». Таким образом, «греки» – фикция Европы, скрывающей под маской интереса к древнему народу интерес к самой себе.

[12] Игра слов: humus (лат.) – земля, почва, homo (лат.) – человек.

[13] Фреска «Парижанка», найденная в Кносском дворце, стала хрестоматийным образцом критской живописи. Свое название фреска получила благодаря тому, что женщина, изображенная на ней, выглядит похожей на современную парижанку.

[14] Vae victis (лат.) – горе побежденным.

[15] Парфенон – храм Афины Партенос в афинском Акрополе. Партенос (греч.) – дева. Парфенон знаменит тем, что изрядно пострадал от грабежей и реконструкций.

[16] Европа – это синтетическое образование, она возникла как слияние разных народов; такой национальности, как европеец, – нет. Для того, чтобы синтез разнородного под названием Европа обрел самостоятельность, необходим общий корень, к которому можно было бы возвести (и тем самым объединить) все традиции. Отсюда берет начало такой жадный, неуемный интерес к былому, оболочкой которого становятся археология и история.

[17] Еще одно свидетельство тому, что Европу интересует только она сама – при столкновении с чужеродным Европа спешит описать, тематизировать и понять чужое через свои концепты, способные описывать только соразмерные Европе явления: цивилизация, культура, техника, искусство, прогресс… В результате чего каждый раз получается «недо-Европа», то есть Европе еще раз дается жизненное место на новой территории, никакого диалога с чужеродным здесь нет.

[18] Civitas (лат.) – гражданство, гражданское общество, государство. Слово «цивилизация» происходит от сivitas.

[19] Действительно, для европейской культуры характерно странное отношение к традиции: последняя воспринимается не как незыблемый авторитет, освященный богами и временем, а как повод для критики (то есть суда разума, выявляющего основания и границы). То, что Европа не следует традиции, а пересматривает ее, нельзя считать прихотью или капризом. Это необходимое следствие дискретного способа существования европейской культуры как таковой. Европа существует как культура кризиса – она так сложилась и потому не может быть организована иначе. Европа способна к прогрессу и процветанию ровно в той мере, в какой способна к очередной смене оснований – в этом и ее слабость, и ее сила – поскольку ей не на что опираться, она вынуждена сама для себя создавать опору. По сути дела, сама ситуация разрыва в традиции и есть единственный «фундамент» европейской культуры. Об этом следует помнить при попытках ее описания: дискретное существование не может быть описано как поступательное развитие (блаженный сон Европы о самой себе). В таком случае, разрыв традиции и языка должен быть не только предметом описания, но и находить свое отражение в его методе.

[20] Tuba mirum sparget sonum, per sepulhrum regionem, coget omnes ante tronum (лат.) – «Труба, дивный звук источающая над могилами всех земель, соберет всех перед троном…» Реквием, средневековая заупокойная месса, написанная францисканцем Томасом Дочелано в XIII веке.

[21] Арахна (греч., буквально «паук») – искусная ткачиха, за хвастовство превращенная Афиной в паука.

[22] Pax vobiscum (лат.) – «мир вам» – католическая формула отпущения грехов.

[23] Requiem aeternam dona eis (лат.) – «Даруй им вечный покой». Реквием.

[24] «Виртуальность антропоса» означает не столько то, что антропос в современной культуре есть иллюзорная сущность, видимость сущности, призрак смысловой определенности, – словом, сущность того, чего нет, как могли бы истолковать эту фразу борцы с антропологией (такие как Фуко, например). Не имея принципиальных возражений против подобного прочтения, авторы все же ставят акценты несколько иначе. Виртуальность – не иллюзорность, а особого рода реальность – место «нигде и никогда», динамическое, а не предметное пространство. Виртуальность антропоса означает его присутствие как силы и процесса, а не как предмета и сущности. Поэтому он неуловим для познания, при том, что оказывается для мышления поводом к беспрерывному беспокойству. Всякая попытка уловить антропное при помощи рефлексии обречена на неудачу: исследователь застывает в изумлении перед своими трофеями – «еще не антропное», «уже не антропное». Увидеть саму точку появления-исчезновения (но никогда не наличия) виртуального антропоса, попасть в момент между «еще» и «уже» – в этом и состоит задача мысли, которая вынуждена быть искусством (то есть должна не оборачиваться назад, как это делает рефлексия, а создавать условия видения).

Примечания к главе II.

[25] trans-scendens (лат.) – ис-ступать. Обыгрывается омонимичное звучание латинского глагола scendo (идти) и русского существительного «сцена».

[26] Прекрасный пример непереводимости древнегреческого слова. Общепринятое значение слова πειρατα (греч., мн. ч. от πειραρ, το) – предел, граница, край, рубеж. Однако, по мнению Р. Онианса, емкость слова πειρατα значительно больше, а его смысл чрезвычайно затруднен для экспликации (См: Р. Онианс. На коленях богов. М.: Прогресс-Традиция, 1999; С.302-334). Кратко проблема формулируется так: есть контексты, где для пейрата вполне достаточно значения «конец», «предел», но есть другие контексты, которые с такой же определенностью требуют конкретного значения «веревка», «конец веревки», «узел», «петля». Отсылая за подробностями к исследованию Онианса, можно сказать, что в конечном счете пейрата означает судьбу (смерть), которую боги закрепляют на человеке в форме веревки или узла, ту судьбу, которую сами боги и плетут. Для авторов здесь чрезвычайно важно подчеркнуть, что способ восприятия человеческого предела древними греками сильно отличался от привычного нам, для греков край – это всегда край окружности (узла или петли), но никогда не линии. Край, предел – понимается древними как возложенный на них богами узел судьбы, двигаться по сплетениям которого – значит как бы реализовывать свои пределы. Следует также отметить, что пейрата (применительно к человеку) в равной степени принадлежит богам и самому человеку, что разрушает традиционно навешиваемое на греческий героизм понятие фатализма, как покорности судьбе.

[27] απειρων (греч.) – беспредельное, бесконечное, неопределенное по качеству; термин, употребляемый Анаксимандром.

[28]τελος, το(греч.) – предел, завершение. Это слово вызывает у филологов серьезные затруднения в истолковании. Значение тэлос во многом синонимично пейрата, и подразумевает образ судьбы (смерти) как уз, веревки или кругового покрова – будь то венец победителя (судьбоносный момент) или повязка на глазах умершего. Обобщая, следует сказать, что тэлос, равно как и пейрата (апейрон) связаны с круговыми, концентрическими, вихреобразными образами; завершенность чего-либо воспринималась греками как круг.

 



О тексте О тексте

Дополнительно Дополнительно

Маргиналии: